Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
喜欢写诗的艾普尔(米歇尔·齐乌迪斯 Michelle Ziudith 饰)遇到了 Senandika(礼萨·拉哈迪安 Reza Rahadian 饰),一位成功地以其哲学和原则吸引注意力的音乐家。April 看到 Sena 的潜力,将他介绍给 Sanya,一位年轻的制作人,也是她最好的朋友。冲突始于 April 和 Sena 彼此相爱,但被 April 的父亲 Halim(Bambang Paningron 饰)阻止。Halim 派 April 去伦敦,让她远离 Sena。April 将 Sena 托付给三亚。她希望塞娜的成功能够融化她的父亲,让他认可她和塞娜的关系。多年后,April 回到印度尼西亚,见证了 Sena 取得的成功。不幸的是,April、Sena 和 Sanya 之间的误会,让 April 心中生出疑惑。@优质资源库
尽管很多人觉得拥有超能力是一件好事,但事实却偏偏和想象中相反。克里斯(尼古拉斯?凯奇 Nicolas Cage 饰)天生具有预测未来的能力,但他从小就在痛苦中度过:各种机构、政府、医院都对他极感兴趣,以至他快乐的童年都在测试和研究中度过。成年后的克里斯隐形埋名混迹于赌城拉斯维加斯,不时去赌博一下赢点小钱。
因为一个恐怖组织预谋要炸毁洛杉矶,特工凯莉(朱丽安?摩尔 Julianne Moore 饰)找到了克里斯帮忙。然而,这预测未来的超能力现在令克里斯痛苦万分,因为他预测到无论多么努力,洛杉矶最终还是会被炸毁,而且他的爱人也会在此劫难中死去……